Рубрики: О родителях, русском языке и прочее | Комментарии (5)
Руслан Степаненко
Предыдущая статья о русском языке была написана 26 августа 2009 года, т.е. до опубликования информации о решении министерства образования РФ рекомендовать новые словари с новыми нормами русского языка и было бы неправильно отмолчаться по этой теме, тем более что я всегда возмущался излишней сложностью русской грамматики.
Конечно, многие (особенно те, для которых русский язык является “средством заработать себе на “хлеб”) заголосят: “Руки прочь от “великого и могучего”!
Старое правило бюрократа “Зачем делать просто, если можно всё прекрасно усложнить”. Вот “высоколобые” профессионалы-русоязыкисты (
другого слова у меня для них нет) и усложнили нам всем жизнь.

Обозначу свою позицию.
Я учился по 8-й класс (т.е. когда закладываются знания грамматики на ~90%) в школе г. Артёмовска Луганской области Украинской ССР (это самая восточная область Украины и “русскоговорящая”) и у меня есть возможность на “бытово – потребительком” уровне сравнить уровень сложности правил русского языка и украинского (я уже говорил, что русский и украинский языки и литературу нам преподавали в примерно одинаковом объёме).
Мне повезло с преподавателями по всем предметам и русский язык я знал прилично (как и украинский), кроме немецкого языка – это отдельная, смешная и поучительная история о том как я в 8-м классе из потенциального “троечника” по немецкому превратился в “отличника”, а потом в Минском СВУ из меня “делали” референта-переводчика – Бог даст, расскажу как-нибудь…
Начну “с конца”: правила грамматики в русском языке необоснованно усложнены и надуманны.
Правила (орфография и синтаксис) в украинском и белорусском языке существенно “демократичнее”, т.е. более “дружественны” людям, а не только профессиональным литераторам, для которых язык – это средство заработать себе на жизнь.
В самом деле, если украинец пишет “каса”, а не “касса”, а белорус – “малако” (через “А”), а не “молоко” и свою страну называет “Беларусь” (русский бы написал через “О”), то они что, – “безграмотные” или “недообразованные”, или их грамматика “недоразвита”?
Я думаю, что многие русские школьники делают в слове “молоко” если не 2, то 1 ошибку (спасибо за это правилам орфографии русского языка
).
Анекдот.
Преподаватель в грузинской школе на уроке русского языка объясняет тонкости русской орфографии:
- Дети! Запомните, что слова “сол” и “фасол” пишутся с мягким знаком, а слово “тарелЬка” – без мягкого знака.
Умом этого не понять, поэтому зарубите это себе на носу!
Очень мне хотелось бы если не в глаза посмотреть, то хотя бы узнать автора правила: “в течениЕ ” времени, но “в течениИ” реки !
А как Вам “парашЮт“?
Или “печЬ” (в смысле “печка”, сущ.)- но “кирпич” (напомню – проверяйте каждый раз их “ПОЛ“
).

Или “по-новому”, по-моему”, по-русски”, однако – “по мере”, по нутру”, “по совести”, ну и уж окончательно “добить” читателя – “попусту”, попарно”, “понемногу”. Спросите себя: “А сколько я сам бы сделал здесь ошибок (а, допустим, завтра писать диктант)”?
(Проведите эксперимент – маленький диктант из этих слов своим друзьям и поставьте им оценку за грамотность
).
Нет, пожалуй окончательная “добивка” вот – “пол-литра“, но “поллитровка“!!!!!!

Анекдот.
- Василий Иванович! А как писать “пол-литра”? Вместе, раздельно или через чёрточку?
- Пиши, Петька, “две “маленькие” “.
Или мои “любимые” правила: “уж замуж невтерпёж“, “цыган сказал цыплёнку цыц“, “-то, -либо, -нибудь, кое-, -таки, -ка“. Жизненно необходимые правила, без них никуда (особенно на экзаменах в ВУЗ), не правда ли!!!
А сколько у нас исключений (вспомним “стеклянный, деревянный, оловянный” и т.д. и. т.п.)!
Может быть будем жить “без исключений”, а просто “по-человечески” (а сейчас не ошибся? может раздельно?
)?!
С другой стороны, пользуясь случаем, хочу призвать Вас поддержать “реабилитацию” прекрасной русской буквы “Ё“.
На первый взгляд это идёт вразрез (ой! я правильно написал?) с моим призывом к упрощению грамматики, но это не так! Без буквы “Ё” мы обедняем русский язык по существу (а последнее слово сейчас правильно написал?).
Как без буквы “Ё” правильно передать народное междометие “Ё-моЁ” , “Ёлки-палки”!! Или присказку при обсуждении “на какие буквы бывают слова”: “И на “Я” бывают, и на “Ё” бывают …”. (уж извините, но из народной песни слова не выкинешь…
).

Сам я последний год усиленно приучаю себя не подменять “Ё” на “Е” (можете убедиться по моему блогу). Непривычно, но ничего, как-нибудь… (Ой! А сейчас правильно?
). Даже на клавиатуре ПК её, бедную, “загнали” в самый неудобный угол.
Об ударениях, падежах, спряжениях и т.п.
Если 25% населения, нет, лучше не “населения”, а людей – говорят “дОговор“, “договорА“, “квАртал” – ну и Бог с ними, пусть так говорят (тем более, что они всё-равно будут продолжать так говорить).
Я офицер военно-морского флота (в запасе) и всю сознательную жизнь говорил и говорю (как и все остальные моряки) – “рапОрт”, “компАс”, “секстан” (правильно по “словарю для гражданских” – “Секстант“). Так что, мы все безграмотные? Нет, эти “ребята от русского языка” нашли выход – назвали это “профессионализмы”. А если неморяк так скажет? Его – в безграмотные?
Мне представляется, что в этих случаях надо быть демократичнее и идти по пути не “правильно-неправильно” (что автоматически порождает надуманную неграмотность и “двоечников”), а по варианту “рекомендовано-допустимо”.
Хотя “йогУрт” на мой взгляд – перебор
ну да Бог c ними!
Терпеть не могу необоснованных заимствований у Запада, но не до “дурости”, поэтому
считаю возможным изучить опыт ФРГ (и других германо-говорящих стран) по реформированию немецкого языка и разумно применить в русском языке.
Из “Википедии”:
В Германии с 1 августа 2007 вступил в силу окончательный вариант закона о реформе немецкого правописания. Новые правила пунктуации и орфографии обязательны для всех без исключения государственных учреждений и системы образования.
Реформа отменяет 87 из 212 правил орфографии. Отдельные слова, которые писались с прописной буквы, теперь должны писаться со строчной и наоборот. Вместо 52 правил пунктуации осталось лишь 12. Запятые теперь можно ставить, руководствуясь больше личным чутьем, чем предписаниями, а заимствованные слова разрешается писать как в немецкой, так и в иноязычной транскрипции.
Хочу обратить Ваше внимание, что немцы всегда отличались особой любовью к порядку (“Оrdnung” – это слово нам ненавистно со времён Великой Отечественной войны, но это всего лишь “порядок” по-немецки).
И немцы всё-равно пошли на такую реформу (они ведь рационалисты, живут в реальном мире и понимают уровень грамотности современных простых людей). У них тоже было огромное сопротивление реформе (сами можете догадаться со стороны кого – конечно, тех кто с помощью языка зарабатывает себе “на жизнь”, но немцы сопротивление преодолели!).
Может быть хватит нам искусственно плодить беграмотность?
Может “поближе к людям”???
Не откладывайте на «потом», не согласитесь с написанным (если сможете
),
подписывайтесь (RSS) и не забудьте дать ссылочку на эту статью своим друзьям! Они не пожалееют!
А Вы что думаете по поводу вышеизложенного?
Можете изложить свою позицию в комментариях...
Комментарии
Комментарии (5) на запись “Уважать русский язык – 2”
Оставить комментарий
Комментарии
Комментарии (5) на запись “Уважать русский язык – 2”
Оставить комментарий



Спасибо! Очень полезная инфа.
Вот решил вам немного помочь и послал этот пост в социальные закладки. Очень надеюсь ваш рейтинг возрастет.
Hitech: “Вот решил вам немного помочь и послал этот пост в социальные закладки. Очень надеюсь ваш рейтинг возрастет.”
Большое человеческое спасибо (серьёзно, без смайлика!).
Кстати, коллеги!
Если кто-либо считает, что статья понравилась (и блог в целом), то у него есть возможность внести посильный вклад в “донесении идей в массы” – для этого надо всего лишь переслать ссылку на статью своим друзьям – пусть получат удовольствие!
Классно всё: и картинка ,и информация
Полностью поддерживаю, правила русского языка не подчиняются никакой логике, надуманны какими-то тетушками из комиссий от безделья и миллионы людей теперь должны их запоминать, чтобы быть грамотными. Забыли еще упомянуть про кофе мужского рода.